Adjetivos en persa

De Enciclopedia Salmantina

En persa, los adjetivos no cambian en función del número (singular o plural) del sustantivo (y, dado que los sustantivos no tienen género, tampoco los adjetivos lo tienen). Normalmente van después del sustantivo.

  • bozorg (grande) → Meydân bozorg ast. (La plaza es grande)
  • kuchak (pequeño) → Šahr kuchak ast. (La ciudad es pequeña)
  • khub (bueno)
  • zibâ (bonito) → Bâġ zibâ ast. (El jardín es bonito)
  • arzân (barato)
  • derâz (largo) → Pol derâz ast. (El puente es largo)
  • kâmel (perfecto)

En conversación, "ast" muchas veces se omite.

Comparación[editar | editar código]

Para decir “más …”, se añade el sufijo -tar (ـتر) al adjetivo.

  • Masjed az meydân bozorg-tar ast. (La mezquita es más grande que la plaza)

Sufijo -i[editar | editar código]

Los sustantivos se pueden convertir en adjetivos añadiéndoles el sufijo -i (ی):

  • eslâm (islam) → eslâmi (islámico)
  • san'at (industria) → Enqelâb san'ati. (Revolución industrial.)
  • jahân (mundo) → Jang jahâni. (Guerra mundial.)

Véase también[editar | editar código]