Adjetivos en persa
En persa, los adjetivos no cambian en función del número (singular o plural) del sustantivo (y, dado que los sustantivos no tienen género, tampoco los adjetivos lo tienen). Normalmente van después del sustantivo.
- bozorg (grande) → Meydân bozorg ast. (La plaza es grande)
- kuchak (pequeño) → Šahr kuchak ast. (La ciudad es pequeña)
- khub (bueno)
- zibâ (bonito) → Bâġ zibâ ast. (El jardín es bonito)
- arzân (barato)
- derâz (largo) → Pol derâz ast. (El puente es largo)
- kâmel (perfecto)
En conversación, "ast" muchas veces se omite.
Comparación[editar | editar código]
Para decir “más …”, se añade el sufijo -tar (ـتر) al adjetivo.
- Masjed az meydân bozorg-tar ast. (La mezquita es más grande que la plaza)
Sufijo -i[editar | editar código]
Los sustantivos se pueden convertir en adjetivos añadiéndoles el sufijo -i (ی):
- eslâm (islam) → eslâmi (islámico)
- san'at (industria) → Enqelâb san'ati. (Revolución industrial.)
- jahân (mundo) → Jang jahâni. (Guerra mundial.)