Semántica

De Enciclopedia Salmantina

La semántica es un subcampo de la lingüística que estudia la codificación del significado dentro de las expresiones lingüísticas. Etimológicamente, el término proviene del griego sēmantikós (σημαντικός, «significado relevante»), derivado a su vez de sêma (σῆμα, «signo»).

Varias disciplinas y enfoques han contribuido al campo, a menudo en desacuerdo, de la semántica. Una de las cuestiones cruciales que une a los distintos enfoques de la semántica lingüística es la de la relación entre forma y significado.[1] Algunas contribuciones importantes al estudio de la semántica se han derivado de estudios realizados en los años 1980-1990 en temas relacionados de la interfaz sintaxis-semántica y la pragmática.[2]

El nivel semántico del lenguaje interactúa con otros módulos o niveles (como la sintaxis) en los que tradicionalmente se divide el lenguaje. En lingüística, es típico hablar en términos de «interfaces» con respecto a tales interacciones entre módulos o niveles. Para la semántica, las interacciones más cruciales se consideran las que se producen con la sintaxis (la interfaz sintaxis-semántica), la pragmática y la fonología (en relación con la prosodia y la intonización).[2]

Otras cuestiones destacadas relacionadas con el significado son las del contexto y su papel en la interpretación, contexto opaco, ambigüedad, vaguedad, restricción, y presuposiciones.[2] Estas cuestiones son estudiadas por la pragmática, que está estrechamente relacionada con la semántica. La semántica es la parte del significado de las expresiones lingüísticas que son independientes del contexto lingüístico. El contenido semántico de una oración por ejemplo tendría que ver con lo que es común a todas las situaciones donde se emplea una cierta expresión lingüística. La parte del significado para cuya interpretación es importante el contexto lingüístico es parte de la pragmática.

Cuestiones fundamentales[editar | editar código]

La semántica puede abordar el significado a nivel de palabras, frases, oraciones o unidades más grandes de discurso. Dos de las cuestiones fundamentales en el campo de la semántica son la semántica composicional y la semántica léxica.

Semántica composicional[editar | editar código]

La semántica composicional se aplica a cómo las partes más pequeñas, como las palabras, se combinan e interactúan para formar el significado de expresiones más grandes, como las oraciones.

Semántica léxica[editar | editar código]

La semántica léxica estudia la naturaleza del significado de las palabras.[2] La semántica léxica se puede enfocar desde una perspectiva onomasiológica, en la que se parte del significado para llegar a la forma, o desde una perspectiva semasiológica, que parte de la forma (significante) para llegar al estudio del significado.

La semántica léxica trata de la codificación de significados, tanto en la dimensión paradigmática, y también de los significados obtenidos mediante derivación de diversos procedimientos morfológicos.

Signo lingüístico[editar | editar código]

La teoría del significado de Saussure atribuyó a todo signo lingüístico dos componentes básicos: el significante y el significado. Posteriormente se le añadió un tercer elemento, el referente.

Significante[editar | editar código]

El significante es el sonido de la expresión lingüística (al igual que Sócrates, Saussure no se preocupó demasiado por la palabra escrita).

Significado[editar | editar código]

El significado es el contenido o imagen mental asociado con el significante. El significado es el concepto, idea o contenido mental que se asocia al significante y al objeto que representa (su referente).

El significado solo puede existir cuando existe una pluralidad de cosas significadas. Lo que significa "murciélago" tiene significado solo porque no es un "gato", una "pelota" o un "niño".

Además los significantes son esencialmente arbitrarios y convencionales, es decir, no existe normalmente una razón por la cual una determinada expresión designe a cierta idea. Los significantes para una idea pueden tomarse de manera totalmente arbitraria.

Referente[editar | editar código]

El referente es el objeto real del mundo al que se asocian tanto significado como significante.

Otras teorías[editar | editar código]

Según Charles Sanders Peirce, el significado es la interpretación del signo o representamen. El "segundo" Wittgenstein define el significado de toda cosa como proveniente del uso, de su función. Es otra manera de formular que el significado proviene de la utilidad de algo. Gottlob Frege en Sobre el sentido y la referencia advierte que el significado incluye algo más que referencia de una expresión u oración.

Tipos de significado[editar | editar código]

Significado denotativo[editar | editar código]

El significado denotativo, o denotación, es el universal que recoge todo diccionario. Por ejemplo, el significado denotativo de lluvia sería "precipitación atmosférica de agua en estado líquido".

Significado connotativo[editar | editar código]

El significado connotativo, o connotación, no es acogido en el diccionario y depende de cada grupo social, ya que cada una le asigna un valor mental o emotivo al significado (por ejemplo, el de lluvia sería "tristeza" para los occidentales o "alegría" para los árabes que viven en el desierto). Sin embargo, este significado debe ser convencionalmente igual y universal para que se pueda realizar una comunicación óptima (véase definición), algo que es más fácil en la ciencia, que tiende a la monosemia, que en las disciplinas humanísticas, que tienden a la polisemia.

La connotación está en función de determinadas experiencias y valores compartidos asociados al significado. De tal manera, la palabra «pacifista» tiene distintas connotaciones en la jerga militar y en un grupo de «hippies».

De este modo, mientras que «perro» y «chucho» denotan el mismo significado, sus connotaciones son muy diferentes.

Palabra y significado[editar | editar código]

Monosemia[editar | editar código]

Son palabras monosémicas las que tienen un único significado.

Polisemia[editar | editar código]

Una sola palabra tiene varios significados, adquiridos por ampliación o restricción de su significado original, de modo que todos ellos están emparentados semánticamente. Por ejemplo, un diccionario puede tener alrededor de 50 diferentes significados de la palabra de inglés play, cada uno de ellos diferente según el contexto en el que la palabra es usada en la frase. Por ejemplo : "We went to see the '''play''' ''Romeo and Juliet'' at the theater" y "The children went out to '''play''' in the park". Cada una de estas frases asocia un diferente significado a la palabra "play", y esa asignación se realiza naturalmente teniendo en cuenta el resto de la frase. Ejemplo en español: La palabra batería, puede referirse a un dispositivo que almacena energía como al instrumento musical de percusión. Las computadoras o las personas pueden ir leyendo las palabras de una frase una por una, y mediante un procedimiento llamado desambiguación lingüística (desambiguación con asignación del significado),[3][4] lograr encontrar el correcto significado de cada palabra.

Acepción[editar | editar código]

Se denomina acepción a uno de los significados de una palabra o expresión de lengua. En la práctica y según sea el caso, el uso de este concepto no es exacta sinónimo de significado (o contenido). Cuando se trata de una secuencia monosémica, el concepto de acepción se corresponde exactamente con el de significado. Pero cuando se trata de una secuencia polisémica (u homógrafa), las distintas acepciones configuran el significado total del término, que se distingue conceptualmente en la medida en que las diferentes acepciones tengan mayor distancia semántica, sobre todo cuando se interpretan en su globalidad (en su contexto). Así, en el primer caso, se hace referencia al significado de un término, mientras que en el segundo caso, se hace referencia a sus distintas acepciones.

Relaciones semánticas[editar | editar código]

Una relación semántica es la que existe entre dos elementos con significado.[5] Las relaciones semánticas más comunes son:[6][7]

En cambio la homonimia no es una relación semántica sino una relación léxica.

Todas las relaciones semánticas y léxicas anteriormente mencionadas en este artículo son representables mediante relaciones binarias. Sin embargo, la relaciones n-arias más generales (trinarias, cuaternarias, etc) pueden ser usadas de manera provechosa para describir la estructura de campos semánticos entre los que pueden establecerse analogías. Por ejemplo la relación entre ciertas profesiones, su objeto de trabajo y su campo de trabajo pueden representarse por una relación trinaria [A agente, O objeto, B beneficiario], como por ejemplo:

Meronimia/holonimia[editar | editar código]

  • Holonimia:[8] Es la relación que se establece entre una palabra (holónimo) y otra u otras (merónimos) que designan partes de lo denotado por la primera. A diferencia de la hiponimia/hiperonimia, aquí no se trata de que un significado esté contenido en otro, sino de que lo nombrado por el meterónimo sea, en la realidad extralingüística, una de las partes que componen lo nombrado por el holónimo. Así, «árbol» es un holónimo de «hojas», «ramas», «tronco» y «raíces», que son sus merónimos.
  • Meronimia: Se trata de la relación inversa a la anterior, de manera que un merónimo designa una parte de la realidad nombrada por un holónimo. Si los hipónimos designan «clases» de hiperónimos, los merónimos designan «partes» de holónimos.

Hiponimia/hiperonimia[editar | editar código]

  • Hiperonimia: Es la relación que se da entre una palabra (hiperónimo) cuyo significado, más general, está totalmente incluido en los significados de otras palabras más específicas (hipónimos): «árbol» es un hiperónimo de «sauce, olmo,...», porque el significado de estos últimos incluye todos los rasgos de «árbol».
  • Hiponimia: Es la relación inversa a la hiperonimia, en la que el significado de una palabra más específica (el hipónimo) contiene todos los rasgos de significado del término más general (hiperónimo); así, «olmo» y «sauce» son hipónimos de «árbol», porque en su significado incluyen los rasgos de este último, que es su hiperónimo.
  • Cohiponimia: Es la relación que se establece entre hipónimos de un mismo hiperónimo, de modo que «sauce» y «olmo» son cohipónimos, pues ambos tienen un mismo hiperónimo, «árbol».

Sinonimia[editar | editar código]

Es la relación entre dos términos de significados similares e intercambiables en el discurso por pertenecer a la misma categoría sintáctica. Ejemplo: amplio/extenso, pelo/cabello, estimar/apreciar. Existen dos tipos de sinonimia: absoluta y parcial.

La existencia de sinónimos va en contra de la ley de la lengua, «la que dice que una lengua busca la eficiencia, el menor esfuerzo que hay en una lengua». Por ello, hay quien dice que los sinónimos no existen.

Antonimia[editar | editar código]

Es la relación que mantienen dos palabras cuyos significados se oponen. Esta oposición se puede dar de tres formas diferentes:

  • Por incompatibilidad (vivo/muerto).
  • Por gradación que posibilita la existencia de términos intermedios (frío/caliente/templado).
  • Por reciprocidad (dar/recibir).

Paronimia[editar | editar código]

Es la relación existente entre dos términos parecidos, aunque no idénticos en la forma y de significados diferentes. Ejemplo: Absorber/absolver, reja/regia.

Homonimia[editar | editar código]

Pertenece al mismo tipo de relación que la polisemia; varios significados asociados a una sola forma, pero ésta no se origina por la divergencia de significados, sino por la confluencia de formas entre varias palabras que eran diferentes en origen, de modo que sus diferentes significados no guardan relación entre sí.

Existen tres tipos de homonimia:

  • Homonimia parcial u homofonía: las palabras tienen la misma pronunciación, pero o bien no tienen la misma grafía o bien no pertenecen a la misma categoría sintáctica. Ejemplo: Baya (fruto) / vaya (verbo ir), basto (tosco) / vasto (grande), mate (hierba) / maté (verbo matar en pasado).
  • Homonimia absoluta u homografía: no hay ninguna diferencia en la forma, pero las palabras pertenecen a la distinta categoría sintáctica. Ejemplo: carpa (pez)/ carpa (cubierta).
  • Paradigmática

Otros conceptos básicos[editar | editar código]

  • Actos ilocutivos: Son actos con una fuerza ilocutiva particular.[9]
  • Fuerza ilocutiva: Es la intención comunicativa con la que el hablante emite un enunciado.[9]
  • Criptolexema: Significante cuyo significado ignora el hablante y que, especialmente en el ámbito literario, despiertan un placer estético en él.

Véase también[editar | editar código]

Notas y referencias[editar | editar código]

  1. Kroeger, Paul (2019). Analyzing Meaning. Language Science Press. pp. 4-6. ISBN 978-3-96110-136-8. Archivado desde el original el 3 de junio de 2023. Consultado el 13 de septiembre de 2020. 
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Partee, B. (1999) Semantics Archivado el 10 de agosto de 2021 en Wayback Machine.} en R. A. Wilson y F. C. Keil (eds.) The MIT Encyclopedia of the Cognitive Sciences Archivado el 10 de agosto de 2021 en Wayback Machine., Cambridge, MA: The MIT Press. 739-742.
  3. N. Ide, J. Véronis, Word Sense Disambiguation: The State of the Art Archivado el 28 de octubre de 2005 en Wayback Machine., Computational Linguistics, 24, 1998, pp. 1-40.
  4. R. Navigli, Word Sense Disambiguation: A Survey, ACM Computing Surveys, 41(2), 2009, pp. 1-69.
  5. Martí, María Antonia (2003). «Consideraciones sobre la polisemia». Lexicografía computacional y semántica. Edicions Universitat Barcelona. p. 157. ISBN 978-84-8338-405-3. 
  6. Ríos Ríos, Aura Josefina; Bolívar, Constanza Ivet (2009). Razonamiento verbal y pensamiento analógico. Universidad del Rosario. ISBN 978-95-8738-083-5. 
  7. Araya, Eric (2013). Abecé de redacción: una guía accesible y completa para escribir bien. Editorial Océano. p. 624. ISBN 978-60-7830-333-5. 
  8. Casado Velarde, Manuel (2022). «La relación léxica parte-todo». Curso de semántica léxica del español. Pamplona: Eunsa. ISBN 978-84-313-3761-2. 
  9. 9,0 9,1 Alcoba, Santiago (1997). Semántica lingüística : una introducción. Paidós. ISBN 84-493-0442-3. OCLC 38257263. Consultado el 15 de noviembre de 2021. 

Bibliografía[editar | editar código]

  • F. de Saussure,curso de lingüística general, éd. Payot, (1913)1995.
  • Fodor, Jerry A.; & Katz, Jerrold J. (Eds.). (1964). The structure of language. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
  • Lakoff, George. (1971). On generative semantics. In D. D. Steinberg & L. A. Jakobovits (Eds.), Semantics: An interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology (pp. 232-296). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Pustejovsky, James. «The generative lexicon». Computational linguistics (MIT press) 17 (4): 409-441. 

Enlaces externos[editar | editar código]